Giacinto Palmieri himself as a shy, but it takes some audacity to stand as a stand-up comedian (comedian) in a country where satire has a long tradition and make people laugh in a language that is not the mother. Pugliese of origin, who moved to Milan and emigrated to London, where he worked as senior software developer, used to lie down and look at things with the eye of the foreigner.
Participant observation that turns into laughter when joked about idioms and phrasal verbs English. Giac's interest for the laughter comes with Woody Allen, Dario For and Roberto Benigni, but when his colleagues read laughter than tears a piece of ironic that Hyacinth had sent him by mistake, that interest becomes a passion .
A passion that led him to be finalist at the New Act of The Year of the Hackney Empire Theatre in London and participate with some success at the Festival of avant-garde theater in Edinburgh, where this August will divide the stage with informers and Cecilia Alice Frick . Recently he also teamed up with the site Comedysubs as a translator of performances by stand-up comedians Anglophones.
Speaking of differences between English and Italian comedy, Giac recognizes that "Italy in the comics tend to hide behind masks or characters, not to speak with their own voice recounting personal experiences." Palmer admits that in England there are no "sacred cows and anyone who is judged every single night and every single performance.
There is no flattery of introducing the Italian character quoting awards, an attitude that ends up ruining the artist "for the lack of critical sense. The TV also has much less weight in England and "people like Daniel Kitson can live without the support of the comedians from the small screen, thanks to the role played by pubs and comedy clubs, meeting places perfect for stand up comedians.
Giacinto therefore wants to "take courage, turn off the television and start doing the same in Italian bowling alleys, bars, cultural centers, restaurants, trying to bring a different culture satire of small-scale, without the need of much visibility. This would be a way to change something in our country where there is an "excess of pessimism even in small things, while England is more open.
And 'as if Italy was clinically depressed and not able to give more stimuli. Assuming you want to do satire on the current Italian society, Giac would attack the cult of beauty, become almost an obsession, and cynicism has reached epidemic proportions. The subject of the most successful, especially in this period, it would be politics, but now a British citizen, a good degree in philosophy, is more oriented towards the "existentialist satire and humor as a linguistic challenge that is best suited to British culture , focused more on the word, in contrast with the Italian one, focused on image.
" The satire is in any case, half of "consolation of Civilization and Its Discontents" and a tool that would "break the taboo that individual does not even realize that these were" before the satire reveals the dark side. A weapon of potentially great impact if only we could export to its effectiveness.
To learn more Giacinto Palmieri: Italianmisfit. blogspot. com Luca Russo, an Italian journalist in London
Participant observation that turns into laughter when joked about idioms and phrasal verbs English. Giac's interest for the laughter comes with Woody Allen, Dario For and Roberto Benigni, but when his colleagues read laughter than tears a piece of ironic that Hyacinth had sent him by mistake, that interest becomes a passion .
A passion that led him to be finalist at the New Act of The Year of the Hackney Empire Theatre in London and participate with some success at the Festival of avant-garde theater in Edinburgh, where this August will divide the stage with informers and Cecilia Alice Frick . Recently he also teamed up with the site Comedysubs as a translator of performances by stand-up comedians Anglophones.
Speaking of differences between English and Italian comedy, Giac recognizes that "Italy in the comics tend to hide behind masks or characters, not to speak with their own voice recounting personal experiences." Palmer admits that in England there are no "sacred cows and anyone who is judged every single night and every single performance.
There is no flattery of introducing the Italian character quoting awards, an attitude that ends up ruining the artist "for the lack of critical sense. The TV also has much less weight in England and "people like Daniel Kitson can live without the support of the comedians from the small screen, thanks to the role played by pubs and comedy clubs, meeting places perfect for stand up comedians.
Giacinto therefore wants to "take courage, turn off the television and start doing the same in Italian bowling alleys, bars, cultural centers, restaurants, trying to bring a different culture satire of small-scale, without the need of much visibility. This would be a way to change something in our country where there is an "excess of pessimism even in small things, while England is more open.
And 'as if Italy was clinically depressed and not able to give more stimuli. Assuming you want to do satire on the current Italian society, Giac would attack the cult of beauty, become almost an obsession, and cynicism has reached epidemic proportions. The subject of the most successful, especially in this period, it would be politics, but now a British citizen, a good degree in philosophy, is more oriented towards the "existentialist satire and humor as a linguistic challenge that is best suited to British culture , focused more on the word, in contrast with the Italian one, focused on image.
" The satire is in any case, half of "consolation of Civilization and Its Discontents" and a tool that would "break the taboo that individual does not even realize that these were" before the satire reveals the dark side. A weapon of potentially great impact if only we could export to its effectiveness.
To learn more Giacinto Palmieri: Italianmisfit. blogspot. com Luca Russo, an Italian journalist in London
No comments:
Post a Comment